150px banner3

A+ A A-

Godhagrajar - Andalum Emperumaanaarum - Vaiyatthu

Sri:

thenkalai color

Srimathe Ramanujaya Namaha

Srimad Varavara Munaye Namaha

 

வையத்து வாழ்வீர்காள்! நாமும் நம் பாவைக்குச்

செய்யும் கிரிசைகள் கேளீரோ, பாற்கடலுள்

பையத் துயின்ற பரமனடி பாடி

நெய்யுண்ணோம் பாலுண்ணோம் நாட்காலே நீராடி

மையிட்டு எழுதோம் மலரிட்டு நாம் முடியோம்

செய்யாதன செய்யோம் தீக்குறளை சென்று ஓதோம்

ஐயமும் பிச்சையும் ஆந்தனையும் கைகாட்டி

உய்யுமாறு எண்ணி உகந்து  ஏல் ஓர் எம்பாவாய்.

 

vaiyaththu vázhvIrkaaL!  naamum nampávaikkuc *

ceyyum kiricaikaL keLiro * páR kataluL

paiyath thuyinRa paraman ati pádi *

neyy uññOm paal uññom naatkaalE neerádi *

mayyittu ezhuthom malarittu naam mutiyOm *

ceyyaathana ceyyom thee kuraLai cendrothom *

aiyamum piccaiyum anthanaiyum kai kátti *

uyyumáRu eññi ukanthu El or empáváy

 

 

vaiyaththu vaazhvIrkaaL (those thriving lives of this world)

This word refers to those of us, who in spite of being born amidst the abundant ignorance of this world, have chanced upon the opportunity to chant "Srimathe Ramanujaya Namah" and osmose the divine beauty of his sacred-thread, sacred-staff and saffron robes. 

 

naamum (us)

This points to those of us who practice nihilism towards all things materialistic in this world and have Sri Ramanuja's Lotus-Feet as his sole refuge. It also means those who have accepted and adhere to the axiom that Emperumanar alone is the goal and the means for salvation.

 

nam paavaikku (our icon)

It means the core principle held by this group who sing the praises of their preceptor with no other expectation!

 

ceyyum kiricaikaL (the deeds we indulge in)

The actions undertaken with the fact that since we have resorted to the feet of Emperumanar, there isn't anything else we need to do (as a means to attain liberation). It also refers to those activities we perform to be better receptacles of your grace.

 

kELIrO (pay heed)

Andal cries out to those who consider their Acharyan as just another human being and reminds them of something important - the surest way to salvation in this world of ignorance is devotion towards ones preceptor!

 

paar kadalul (in the ocean of milk)

in the ocean of Emperuman Sriman Narayana's auspicious and divine qualities.

 

paiyath thuyinRa (in a transcendental sleep)

one who is in a state of divine trance having meditated long and deep, experiencing the boundless bounties of God, which automatically reject all attachment and affiliation to all other things but itself.

paraman (the Surpeme One)

Thus cognizant of Emperuman, the supremacy of Emperumanar lies in the fact that he extended his help in allowing hordes of others to delve in to the nature, beauty of the Lord and have the same sppiritual exodus as he did.

 

ati paati (to sing in praise of the Lotus Feet)

To sing with exuberant tones, the many praises of the Divine Lotus Feet os Swami Ramanuja

 

neyy uNNOm paal uNNOm (will not consume ghee, milk)

we have lost all taste for luxuries having realized the value of your(Swami Ramanuja's) riches!

 

nIraati (bathe in early hours)

We will strive to work towards gaining more virtuous qualities and seek to drown further in the auspiciousness of your characteristics.

 

ezhuthOm (will not use Kohl - eye cosmetics)

we will not undertake the path of Jgnyana Yoga [which makes us see the fundamental truths better, much like Kohl when applied to the eyes, makes the eyes be seen better]

 

malarittu naam mutiyOm (will refrain from braiding our hair, ornamenting with flowers)

Will not undertake Bhakti Yoga as a means. (Just like flowers are pleasant, Bhakti Yoga will feel pleasureable. However, it is not the right means for a jivathma to achieve God.)

 

ceyyaathana ceyyOm (will abstain from erring)

We will undertake only those activities that our forefathers have done. The activities that have been closely followed by out preceptors. Just like you have chosen to closely follow the explanatory work of Bhagavad Bodhayana.

thIkkuRaLai cenROthOm (will speak no evil)

we will not utter any words that will hurt anyone, will remain mute instead.

 

aiyamum piccaiyum

we will partake with others devotion towards the Lord and affection towards the Preceptors in large and small measures!

 

ánthanaiyum kai kátti (to the righteous we shall donate)

to the extent that each one can undertake. To give them a sense of repose and yearning but having them undertake some form of service.

 

uyyumaaRu (to acclivate)

to remind them of the Six Utterances of Devaperumal of Kanchipuram to Swami Ramanuja:

1. I am the Supreme Reality

2. The philosophy is one of contrast

3. The means is one of Pious Resignation

4. To be contemplative at final moments is optional.

5. Liberation is at the time of shedding the material body.

6. Kindly take shelter of a Complete Preceptor (Poornácharya = Periya Nambigal)

 

eNNi ukanthu (in blissful contemplation of)

just to sit and ruminate with these thoughts gives one immense satisfaction and that is being reminded here by Andal.

 

Azhwár Emperumánár Jeer Tiruvadigale Sharanam

Last modified on Wednesday, 18 December 2013 05:08
Rate this item
(0 votes)

Popular Downloads

coming soon...

Quick Links

coming soon

Vedics Foundation

Vedics USA

42991 Center St,

South Riding, VA 20152-2037


Vedics India

Flat 46/4, Athri apartments,
Opp to Triplicane fund Kalyana mandapam
Singarachari street,
Triplicane
Chennai -5

Follow Vedics

Copyright © Vedics. All rights reserved